bellalv (bellalv) wrote,
bellalv
bellalv

Category:

Израильские зарисовки. Тора и Достоевский.

Это Шломо. Или, по-русски, Соломон. Соломон Рапопорт.



Вообще-то, не слишком дальние родственники настоятельно порекомендовали мне
не фотографировать датишников
(это такие религиозные перцы в обалденно графически выразительных одеждах).
Датишные до этого дела страсть какие нервные.
Мужчины в чёрном никогда не одарят случайного прохожего встречной улыбкой –
взгляд их расфокусирован,
и, по разным версиям, обращён то ли в себя, то ли к небесам.

Тем не менее, завидя туриста с камерой,
они живенько прикрывают лица ладошками.
Руки у них белые-белые. Кожа тонкая-тонкая. Чистая-чистая.
Такая кожа бывает только у тех,
кто в третьем поколении хранит мясное и молочное в разных холодильниках
и точно знает все тонкости ритуальной очистки казанка из под плова,
если в него случайно упала крошка творога.

Этот жизнерадостно улыбался и я решилась
(на своём непередаваемом советском английском)
испросить у него разрешения сделать пару портретов.

На том же самом советском английском
этот вполне себе профессиональный с виду еврей
издевательски поинтересовался в ответ,
не говорит ли случайно леди немного по-русски :)

- По-русски?, - разочарованно протянула я, -
ты выглядишь как урождённый израильтянин.

Надо вам сказать, что это самый сильный комплимент,
который вы можетеи отвесить русскому еврею в Израиле.
Но у меня получилось очень искренне.

- А что, в России ещё остались евреи, - полюбопытствовал Шломо.
- Остались. Наш девиз «Даёшь антиалию!» - процитировала я Гранёного.

- Нельзя возвращаться в Мицраим, - разом погрустнев, ответствовал Шломо.



- Мицраим? – переспросила я.
- Так звучит "Египет" на иврите.
- В иврите, - продолжал он, – каждой букве соответствует определённое число.
Это называется гематрия.
Так вот - цифровое значение слова Египет и названия этой страны совпадают.
Нельзя возвращаться в Мицраим, - повторил он уже твёрдо.

- Поразъехались, - тяжело вздохнула я, - оставили Россию на произвол судьбы.
- Плохо не то, что евреи продали Россию, - хохотнул в ответ Шломо старую шутку,



- плохо то, что они прекратили её гарантийное обслуживание.

- Ну и чем, к примеру, занимается в Израиле такой парень, как ты?
- Молюсь, работаю, учусь, - не задумываясь отбарабанил он.
- Молишься?
- В синагоге! Час утром и два вечером.
- Работаешь?
- Метапелет!
Услышав этот ответ, я чуть не упала со скамейки
(метапелет – это служба ухода за старичками).
Видя моё изумление Шломо пояснил,
что мужчина немного за семьдесят
по израильским меркaм ещё достаточно юн и свеж :)



- Учишься?
Изучаю Тору!
- На иврите?
- На русском!



Тут мне вспомнился недавний разговор
с двумя молодыми израильтянами только-только после армии,
которые попали в Израиль с Украины в дошкольном возрасте.
- Вы так чисто говорите по-русски, а книги на русском читаете?
Они замахали руками: – Нет, нет – это очень тяжело.
- Значит великая русская литература прошла мимо вас???
- Мы хорошо знакомы с великой русской литературой, - обиженно ответили ребята, -
Мы прочитали «Грех и возмездие»!
- «Преступление и наказание?» – включила я свою природную догадливость.

- Вот-вот. "Хахэт вэ оншо"! Мы читаем Толстого и Достоевского на иврите!

Tags: israel (the prehistoric native land)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 34 comments